RILFA 2018 Presentations & Takeaways

On Saturday at RIFLA, I presented some updates to two NTPRS 2018 presentations. After the conference, I made even more updates based on what we discussed, including MGMT issues each setup decision addresses. I also had the chance to see two presenters.

Optimizing Your Classroom Setup for MGMT – RIFLA 2018

No-Prep Grading & Assessment – RIFLA 2018

 

Matthew Mangino

  • Signals Watching Matthew got me thinking: Have I been using signals?! In the past, we’ve had something for stop, and slow down. Matthew showed us one for faster, but I’ve never had the problem of speaking too slowly! Right now students just raise their hand. I might want to encourage the use of signals more.
  • Story Cubes I’ve used these, and written about using them as more of a whole-class brainstorm and input activity. Still, I can now see an additional use for them with “unlocking creativity.” For example, I could roll two cubes under a document camera, and ask if any word comes to mind that could fill in the next story detail I’m asking for. This could be real good. I’ve been noticing how much better an either/or question is (e.g. students choose, or are inspired a third possibility they otherwise wouldn’t have come up with on their own). Matthew’s version was to provide a paper with 9 prompts (e.g. where, when, how many, problem, etc.), distribute the Story Cubes, then ask students about the image they rolled on the cube as well as what story detail they wanted it to fulfill. In his experience, this little bit of structure has helped quite a lot. Matthew also gathered the cubes as rolled, and snapped a pic of all 9. Essentially, this is the class story depicted, which could then be used as a Picture Talk, or some kind of story retell activity.
  • “Oooooooooh” Matthew shared the 2016 video of Blaine Ray teaching English in Brazil, and the first thing I noticed was how every time Blaine made a story statement, he cued the “oooohs” from the class. If I had been trained to do this, I’ve certainly forgotten. I like how it kept students engaged on even the most basic of sentences! I think I’ll give this a try.

Viviana Hardy

  • The sēx game! Viviana captured our attention with a MovieTalk in Portugues. Afterwards, she shared a host of input-based followup activities. I had forgotten about the game Keith Toda shared. In groups of 3-4, students get a text, as well as a 6-sided die and 1 pencil. They take turns rolling until someone gets a 6, yells out that number in the target language (TL), and begins translating sentences from the text. They continue to do so while other team members keep rolling. Once someone else gets a 6, they grab the pencil  from who was writing, and play continues. First to finish wins, or give points for understood sentences and highest points wins.

HQ (High-Quantity) Reading & Pisoverse Vocab

One Second Language Acquisition (SLA) idea is that teachers mostly control only the quantity and quality of input—the sine qua non of language acquisition—with the learner’s internal syllabus acting as a major constraint. Conventionally, Latin teachers have been preoccupied with quality of Latin over quantity, which is likely the opposite of how to acquire a language! Furthermore, quality* has different interpretations, especially concerning its comprehensibility.

Recently, John Piazza has been promoting HQ (High-Quantity) Reading—of texts students understand—on the Latin Best Practices Facebook group, and with good reason. Blaine Ray’s recommendation is reading 32 pages a week (half in school, half at home) beginning in the 3rd year, which is quite the challenge for a profession lacking a high quantity of understandable reading material (i.e. texts written with a reasonable number of words, and NOT what some consider appropriate texts)! Right now, there are a couple of ways Latin teachers are working towards that goal…

1) Novellas
2) Writing personalized texts

There are about 17 novellas written with sheltered vocabulary for the beginning student, which I’ve been updating on a list, here. These novellas are ready-to-go sources of more understandable input than has ever been available in the past, offering thousands of Latin words for students to read in compelling contexts. As an author of some of those texts, I can share some stats. At this point in the Pisoverse, there are 4 novellas, and 2 readers. This winter, there will be a 5th novella of 58 unique words, which will end up being the longest in the Pisoverse at over 3000 total words! These 8 texts are written with just 300 unique words across them all—a reasonable amount for students to understand by their third year, no doubt containing some new words (because high-frequency is context-dependent). The total word count of these 8 texts is over 16,600. That’s a lot of Latin—twice as much, in fact, since this past October! So, the Pisoverse alone is just one huge source towards the 32 pages/wk goal in the third year. Approx. half of that Latin is available completely free for projecting/printing on each publication’s blog post,which you can find on the Novellas tab.

The other option is to write personalized texts for your own students. Here, “personalized” could mean texts based on details learned in class about the students themselves, or adapted ancient texts on topics that students are interested in. Writing personalized texts for your students daily is one way to provide copious amounts of CI. This is a high-leverage practice, and doubles as the least expensive option (yes, novellas are inexpensive, but 5 copies of all current 17 could run $500. This is quite low when it comes to classroom resources, yet remains a hard sell in underfunded programs in which teachers haven’t yet advocated for text budgets like ELA courses). So, writing personalized texts is one inexpensive way to provide the most comprehensible reading material, yet it also might require ditching some practices teachers ASSUME they must do, yet contribute very little to acquisition:
  • Instead of creating worksheets…
  • Instead of designing a 1-2 page quiz…
  • Instead of grading quizzes at home, or during planning time…
  • Instead of creating a translating activity…

…write personalized texts daily for your students!

Not sure where to begin when it comes to writing for the Novice? Read this, this, and this!

*Quality is usually synonymous with Latīnitās, which will be debated ad nauseum, ad inferōs, and beyond, yet another take on quality of input is in the richness and clarity of meaning. The ancient unadapted short sentences found in “Wheelock’s” and “Learn to Read Latin” textbooks hold very little meaning for the beginning student—not to mention some degree-holders—which calls into question the quality of input if only few can understand that level of Latīnitās. After all, even the best examples of single-sentence Ciceronian Latin can be meaningless to most! Quality, then, can be seen as messages that hold a great deal of meaning, and not just messages of a particular style consistent with great ancient authors. 

 

Von Ray on Circling & MovieTalk

I was just with Von Ray—the man, the myth, the legend—at a TPRS workshop in Manchester, NH. It’s been several years since I’ve seen anyone do the 2-day workshop, and I was impressed with the updates. I was also impressed with how magical the experience still was, given my familiarity with all the strategies and techniques of a basic skills workshop, while observing first-time TPRS participants in the room simply dazzled by the experience.

Continue reading

Input Processing: Implications

On last week’s Tea with BVP, Bill VanPatten discussed what humans do when they listen to and read messages, known as Input Processing (IP), and then elaborated on his work with Processing Instruction (PI). Don’t let that acronym palindrome (PIIP, or IPPI) confuse you! Bill’s Processing Instruction (PI) is an instructional technique used to gently push students into linking form and meaning while processing input, although it’s meaning-based and communicative in nature, not explanation-based like pop-up grammar, etc. Regardless of using Processing Instruction (PI), the language teacher should be aware of what’s going on as students process input. So, what do they do first when they listen to, and read messages?

Continue reading

CI Program Checklist: 9 of 13

Classroom MGMT
✔   Rules (DEA & CWB)
✔   Routines (Routines, Student Jobs, Interjections & Rejoinders)
✔   Brain Breaks

Comprehensibility
✔   Inclusion (Safety Nets, Gestures & Question Posters)
✔   Shelter Vocab (Super 7, TPR ppt, TPR Wall, and Word Wall)
✔   Unshelter Grammar (TPR Scenes)

Camaraderie
✔   Secrets (Class Password)
✔   Students (People)
__ Stories

Continue reading

Read, don’t Translate: Speed Reading

Reading without consciously translating into one’s native language is assumed to be a part of language acquisition, yet is taken for granted and difficult to assess. Through a Speed Reading program, students are encouraged to read chunks of words rather than individual word-for-word-translation. This aligns with how we focus on teaching the most frequent structures rather than isolated word lists. In addition, students find this reading program compelling due to the personal competitive nature.

Take a minute to read the Speed Reading Process (my adaptation of Blaine Ray’s adaptation of Paul Nation’s program).

If you like the idea, all that’s needed to begin is a set of reading passages (perhaps parallel class stories), accompanying document with 10 comprehension questions, and a table showing reading speed per passage. You will need the following files:

Continue reading