There are 163 fairly to super clear Latin to English (and even Spanish) cognates, and then just 7 other necessary Latin words (ad, est, et, in, nōn, quoque, sed) found within this tale of nearly 2500 words in length.
“Piso can’t seem to write any poetry. He’s distracted, and can’t sleep. What’s going on?! Is he sick?! Is it anxiety?! Has he lost his inspiration?! On Syra’s advice, Piso seeks mystical remedies that have very—different—effects. Can he persevere?”
Pīsō et Syra… is the 17th novella in the Pisoverse, the collection of Latin novellas written with sheltered (i.e. limited) vocabulary to provide more understandable reading material for the beginning Latin student. The Pisoverse now provides over 44,000 total words of Latin using a vocabulary of 645 (just about half of which—320—are cognates!).
This activity was shared quite some time ago. I didn’t look into it at the time, and just sent myself an email for whenever I had the chance. That chance was last week.
This game rules.
In short, it promotes reading, and highlights titles from your Free Voluntary Reading (FVR) library at the same time. Plus, even students who “don’t want to do the work” have a role that ends up bringing them into the fold (see below, *in bold*). This was my process for our team game after 10 minutes of independent reading (Free Reading Friday), also included in the Slides presentation you’ll find at the bottom of this post:
Students hold onto their books, forming teams (3+).
A prompt is revealed (e.g. “something you yell when you stub your toe”), then everyone has a minute or so to look for a word/phrase/quote from their book silently/independently.
Each student shares with their team. *Students who didn’t choose anything open to a random page and read a random sentence.*
After a count-off, teams vote for their favorite quote by pointing to whomever read it. Most votes wins.
Winner from each team shares their quote with the whole class.
A judge chooses best overall quote. That team gets a point, and becomes the next judge. Teacher chooses first judge to get things rolling.
Laugh and continue.
The process I listed above is a simple team-based version of the game I adapted from Jessie Oelke, with the presentation entirely in English. I figured that I’d end up spending more time trying to establish meaning of the prompts in Latin than we’d actually get to playing the game (i.e. students processing some input from their books). Otherwise, there’s this page from Senora Chase along with some Slides in various languages, as well as a longer story-based form of the game. You could always just collect a bunch of prompts that students create (much like Discipulus Illustris questions).
After sharing the strong start to the year from just the first 12 minutes of day 1, and results of a textbook comparison from the first 4 weeks, I’ve now got some stats from Quarter 1. Having arrived at the first 10 week mark of the year (36 hours), the total words read is now 6,500. But that figure isn’t really what I find most remarkable. How about the fact that 39% of the total input was read in just these last two weeks, from novellas alone…
This post seems to address quite a bit, but stay with me. As experts, teachers can design a quiz or test that every student would fail, instantly. Aside from designing those individual assessments, teachers can also design and implement grading systems prone to student failures.
That’s a lot of power.
When teachers fail students, especially when they haven’t been careful with their grading system, they deny students experience. Not only are these students unable to continue with their peers—a major aspect of adolescent development—but they’ll miss out on any electives having to retake the failed course for credit.
Teachers unaccustomed to speaking the target language in class are often a bit lost when it comes to providing input. Instead, the more familiar rule-based lectures and paired speaking activities of PPP (present, practice, produce), target culture projects, and perhaps target language movies all become quite alluring, seducing teachers back to the pedagogy of yore. Here’s a way to conceptualize class in a clearer way that maximizes input:
Talk about something
Now, from the student perspective, this would be “listen & read,” but the “talk” portion of class is very much led by the teacher, especially in beginning years, so it’s easier to think of this in terms of what you, the teacher, must do. Don’t get fooled by anyone thinking this is the kind of “teacher-centered” lesson that’s frowned upon. The content is student-centered, it’s just that students can’t express themselves fully in the target language. They don’t have to, and this is expected. They need input. Case closed. The “read” portion could be any reading activity, either independent, led by you, in pairs, groups, or all of the above…
If you’re within the first years of speaking Latin in the classroom, I urge you to avoid using the term “active Latin.” In a nutshell, referring to “active Latin” is problematic, and just might lead you astray from what you intend to be doing.
A few years ago, some began recognizing the confusion “active Latin” was causing. This confusion is summarized below, with observations of people interpreting “active Latin” to mean that…
…Latin was to be spoken all the time.
…English was to be avoided, if not eliminated.
…students had to speak and write Latin.
…grammar had to be taught/learned in Latin.
…teaching in such ways meant that one was providing input (I) that was understandable (C) to the student.
**Before I continue, let it be clear that doing or not doing any of the bullet points is not the focus of this post. Instead, the focus is on this particular combination, how it’s referred to as “active Latin,” and its implications.**
When looking at the bullet list, it doesn’t matter what “active Latin” ever meant originally, has meant over time, or now means. What matters is that this confusion led to more emphasis on output, and a more polarized view of teaching Latin, in general. In particular, the combination of the first bullet points above doesn’t cause the last. Due to this confusion, there’s a problematic association with “active Latin,” and CI, which may or may not be provided under the listed circumstances.
Quite plainly, then, just because you’re speaking Latin, doesn’t mean you’re providing CI…
Last Wednesday, we did our first MovieTalk (yes, still calling it this because I have no intentions or expectations of students acquiring specific vocab, and that’s peachy according to Dr. Ashley Hastings’ 2018 note to teachers who were misinterpreting the method). Believe it or not, but Wednesday’s MovieTalk has been the *ONLY* story so far. Yep. Other than that, no stories. With student interviews (i.e. Discipulus Illustris/Special Person), discussions based on a simple prompt (i.e. Card Talk), and questions about the weekend and upcoming week (i.e. Weekend & Week Chat), class has been compelling enough without any narrative. But stories are awesome, and we have a ton of other MovieTalk texts already prepared for every other week, so I’m thinking now is a good time to get into collaborative storytelling…