Sheltering Vocab & Unsheltering Grammar: 2018-19 Stats

I’ve had a lot of prep time for a couple years now. How?! Not because of my teaching schedules, but because I constantly streamline practices to ensure I can actually complete my work during the workday. Most of this time is spent typing up class texts for students, as well as researching teaching practices online. Last week, however, I spent waaaaaay too much of that prep time crunching numbers with Here are some insights into the vocab my students were exposed to this year throughout all class texts, and 8 of my novellas (reading over 45,000 total words!). N.B this includes all words read in class except for those appearing in the first 6 capitula of Lingua Latīna Per Sē Illustrāta that we read at the very end of the year. The stats:

  • 550 unique words recycled throughout the year (there were 960 total, but 410 appeared just a handful of times!)
    • 30% came from the first 8 Pisoverse novellas (Rūfus lutulentus through Quīntus et nox horrifica), and not found in class texts.
    • 290 appeared in at least a few forms (i.e. not only 3rd person singular present for verbs, or nominative/accusative for nouns).
  • 2470 different forms of words (grammar!)
    • 45% came from the 8 Pisoverse novellas, not class texts.
Continue reading

Teaching Grammar without the Grammar-Translation Method

Among the many misconceptions about CI, such as some mission against the Classics, “not teaching grammar while providing CI” is probably the most-cited, yet misinterpretissimus of misconceptions.

We teach grammar, oooooooh do we, although mostly in the context of complete Latin messages since even words/phrases contain grammatical information. There’s even explicit instruction, too, though brief student-initiated pop-up grammar explanations (e.g. “Mr. P, why does that word end with nt and not t?”) comprise most of this in a comprehension-based communicative classroom.

Still, even after all that, we do give explicit instruction when students are ready, usually in years 3 or 4. That’s right—even CI-advocating teachers explicitly teach grammar, and they do so using a host of methods and method-free strategies—all grammar-translation alternatives.

Continue reading