Grumio, in the Triclinium, with the Gladius: Integrating Culture

**Updated 12.13 with this clue tracking sheet for teams**

Latin Clue - Roman VillaEvery Latin program has that perfunctory “Roman house” unit in which students memorize the layout and names of various rooms in a vīlla or domus, and then read (or translate) a narrative loosely connected to those rooms. This got me thinking; is there a more meaningful way to learn about the Roman house through a game? To be clear, gamification usually sucks (e.g. playing a board game to teach prepositions), so the key is to align the game objective with a communicative task in Latin. On Episode 42 of Tea with BVP, Bill stated that “we communicate in order to learn, build, create, entertain, and socialize,” so what better task covering at least 3 of those purposes than a “whodunit” based on Clue™?

Continue reading

Syntax Synonyms: Don’t Fear the Subjunctive

The subjunctive is usually regarded as a more advanced grammatical concept, the very mention of which can give students crippling anxiety, but EFF that—it’s not.

To begin with, in a grammatical syllabus, the subjunctive is simply unnecessarily delayed. In Lingua Latīna per sē Illustrāta, for example, it doesn’t appear until chapter 28 of 35, and in Ecce Rōmānī not until chapter 42 of 68. Given enrollment figures, it’s clear that most students don’t even encounter the subjunctive before dropping Latin in conventional programs! The reality of language and communication (yes, reading is a form of communicating—interpretation), however, is that the subjunctive is much more frequent, and can actually be less difficult to process!

What the…?!

Continue reading

Drum Circle Brain Break

After listening to Annabelle Allen on episode 4 of Teachers That Teach, I’m interested in using more Brain Breaks that are shorter.

Despite how awesome some Brain Breaks can be, like Evolution (i.e. the rock/paper/scissor variation of egg–>fledgling–>dragon etc., most of my high school students are “too cool for school” to do a lot of them. Annabelle’s advice of “just do it anyway because he brain of those who don’t participate is still getting a break” only works if there are few who don’t. Even though I warned my students that they’d wear out their favorite ball-tossing Brain Break, “Mumball,” they didn’t listen and now we’ve killed it. At this point, nearly half the class chooses to just sit instead of participating. So, instead of coming back from the Brain Break re-energized for more Latin, energy has dropped to an unacceptable level, at least for the rigor needed to sustain focus in a second language. It’s time for novel, shorter Brain Breaks.

Drum Circle
Stand in a circle, and in place begin stepping side to side at a comfy 70 to 80 bpm (beats per minute) to establish a group tempo. This should feel more like a dance and less like a march. Begin a pattern together, call and response, this side/that side, and/or individuals add on to the pattern—the sky’s the limit!

This shouldn’t get old as fast as other Brain Breaks because of so much variation. Remember, you can tap, clap, snap, rub hands together, and use your thighs, arms, etc. to make sounds. You could also count in the target language (e.g. “ūnus” <step, step, step> “ūnus” <step, step, step> etc.).

Rūfus et arma ātra: A New Latin Novella

**Update 3.15.17 – Rufus has been published!**

Rūfus et arma ātra is a spin-off of Pīsō Ille Poētulus written with ONLY 40 words—the lowest word count of currently published novellas! Rūfus is simple, funny, and can be read a) after Pīsō once students have a connection to the character, or b) before Pīsō early on in Latin I. At the end of November, most of my Latin I students read Rūfus over just a few days of Free Voluntary Reading (FVR); some read it within the first 15min!

Click here to access the first 3 chapters (of 7) for previewing/piloting.

In the preview, you’ll recognize some illustrations from Pīsō. Over 50 of them, both old and new, will be used to aid comprehension in the final version of Rūfus. I’ll be editing the book in February for publication in March, so contact me with any suggestions you and/or your students might have by the end of January.

p.s. Rūfus was inspired by Mira Canion’s El capibara con botas containing just 55 Spanish words. The book was a breeze and a blast to read, and I knew that Latin students needed something like this. Granted, the word count figure excludes a lot of Spanish cognates (twice as many?), but that seems to be the industry standard practice. For Pīsō, however, I strayed from this practice and instead chose to include cognates in the word count figure of 108, since I don’t believe cognates are necessarily transparent, and excluded the ~30 additional meanings established in footnotes. Similarly, Rūfus has just ~10 additional meanings established in footnotes. If that reckoning irritates you, it’s fine to say that while Pīsō has under 150, Rūfus has under 50 words—a figure still worthy of note!

FVR Library: Easier Than You Think!

**Updated 3.7.19**
Hypermiling to add packets of text to the FVR shelf regularly!

Mike Peto had great things to say about Free Voluntary Reading (FVR) and Sustained Silent Reading (SSR) on Episode 6 of Teachers That Teach.

How could it possibly be easy? Mike recommends building your FVR library by first making booklets of known class stories that are 100% comprehensible.

THAT’S SO SIMPLE!

This is obvious, yet doesn’t seem to be a common practice, especially for Latin teachers lamenting over the legitimate lack of understandable reading material! If you think about it, the typical Latin teacher engaged in collaborative storytelling/storyasking probably has 10 stories by the holiday/winter break, and maybe even twice, or thrice that! Unless the class has been reviewing old stories as part of a detail-adding, or story-improving activity (which is great, BTW), there’s a good chance that students have forgotten details from the earliest of stories and wouldn’t mind a gentle walk down memory lane. Oh, and students should be able to read them fluently (speed + accuracy), which is a great confidence booster!

So, with everything you need to build an FVR library before more hideously easy books are published and you get funding for several copies, go format those typed-up class stories for booklets, print ’em out, and start setting aside class time for reading!

How? How much time?
An FVR program is simple to begin. Remember, this is FREE reading, so it’s best to avoid assessments and accountability. If all students are reading the same book, it’s known as Sustained Silent Reading (SSR), although Mike said that he calls it that anyway just so students don’t say something snarky like “well if it’s voluntary I’m gonna just sit here.” Once you have a few materials, be sure to hold FVR consistently. If you can’t do it daily, start weekly. As far as time goes, Mike says “if students can read for 7 minutes, give them 5—you don’t want them to get bored with it.” This is good advice. I’ve been doing 15 minutes every few days, but I’ve noticed that a murmur develops towards the end…looks like I’ll drop down to 12min or so and see what happens.

Dictation & Trashketball Combo

We’ve heard from Bill VanPatten that true communication has a purpose (i.e. cognitive-informational, and psycho-social). In the latest Tea with BVP, Bill stated those two purposes more clearly in teacher-friendly terms in that “we communicate in order to learn, build, create, entertain, and socialize.” My students love creating, entertaining, and socializing, so those are the three main purposes in my classroom.

Dictation, however, can easily have NONE of those purposes, lowering it down to the acceptable “activity,” but possibly the unacceptable “exercise” level, thus, rendering it non-communicative. Many of us have used Running Dictation (see an overview at the end of this post) to keep students moving and engaged, but in order to give dictation more of a social and entertaining purpose, I’ve combined it with the competitive Trashketball.

Continue reading

We don’t teach grammar? Oooooh, sure we do…

I’m working on the Teacher’s Guide to Pīsō Ille Poētulus, and thought I’d share exactly what the practice “shelter vocabulary, unshelter grammar” looks like. To begin with, the conventional language teacher has crippling anxiety at the apparent lack of grammar in my classroom, but oooooh is it there, and oooooh is it understandable. The major difference in a comprehension-based communicative classroom like mine, however, is that grammar just isn’t taught explicitly, though pop-up explanations abound (e.g. “Mr. P, why does that word have a ‘-t‘ on it?”).

The reason my students don’t need explicit grammar instruction to understand Latin is because a) conscious grammar knowledge isn’t necessary to read Latin (or ANY language), b) internal learner constraints prevent students from noticing grammar features before they are ready, and c) grammar syllabi are sequenced in artificial ways that don’t match the order of what students are ready for. Instead of explicit grammar teaching and the grammar syllabus, students need a net of input, and that net has to be HUGE so that something particular that any given student at any given moment of time is ready to soak up is actually floating around in the input (and not just 3 person singular for 2 days, 2 weeks or 2 months, etc.).

Students who read Pīsō are exposed to a broad net of grammar. Oh, and there are some cultural topics in the target language, too. Here’s what you’ll find JUST in Chapter 1—the first 4 pages of Pīsō…

Continue reading

“Hybrid CI/Textbook”

Teachers who use this term mean well, but at the theoretical level it’s absurd.

The reason for a “Hybrid CI/Textbook” program is that teachers aren’t yet comfortable doing something radically different, or have external constraints that prevent them from having a “full/pure CI” program. In both cases, they are tethered to the textbook in some way.

Continue reading

Competitive Input Activity: English Quadrant Word Race

You might have caught my variation on Martina Bex’s Word Race. While students certainly were hearing more target language, there were too many that went by too quickly while reading with enough repetition for the novice. Well, here’s an update that reaaaaaally gets students listening to the target language in a more structured, less-harried way:

english-quadrant

  • Instead of one large word cloud with many English phrases from the text, create 4 smaller ones that each contain one true phrase from the text, and three other phrases. I’ve been doing 1 funny phrase, 2 possible phrases, and the 1 from the text itself.
  • You still read the text out loud as usual.
  • After the victory dance (i.e. when the faster student is first to circle/highlight the phrase they hear), announce the next quadrant so that students know to listen for the next set of phrases, and begin reading where you left off. This avoids the pacing issue of students listening for many phrases on one large word cloud, and also gives a “reset” moment to the game.

Here’s a link to the a full size template. To use it, Make a Copy to your Drive, create 4 word clouds using Wordle.net (using Mozilla Firefox, NOT Chrome), save the word cloud files, then past them into each quadrant.

 

“Teaching with CI”

I took a cue from Eric Herman and just updated my blog tagline and email signature. Yes, I dropped “teaching with CI,” not because I’ve done a 180 after ACTFL, but because it doesn’t necessarily distinguish our teaching the way it could. “Teaching with CI” is still a good term that has brought like-minded educators together, but most teachers are confused enough over the role of input in Second Language Acquisition (SLA) such that a different way of expressing what we do might be beneficial for all.

Bob Patrick has been saying for a while that most teachers end up providing at least some comprehensible input (CI) even if they have no clue it’s happening. I agree. As long as students understand what they listen to and/or read, they’re getting CI. So, if a grammar-translation teacher can provide CI, even just sometimes, well then I don’t really want to use a term that aligns myself with that pedagogy.

The big difference between providing CI by chance, and knowingly providing CI is attention to the “C.” It’s usually that “C” (along with the “C” for Compelling) which make the difference between a positive and negative language class experience for our students, and certainly the difference between acquisition, and low vs. high proficiency. Our classrooms are different from most language teachers because we focus on making the target language more comprehensible using various techniques, and strategies. This makes the target language more accessible, which leads to acquisition, and also promotes an inclusive classroom environment. That’s really what teachers seem to mean when using the term “teaching with CI,” so we might as well clearly express what we actually do. We make languages more comprehensible for learners, and not every language teacher can say that.

Teaching for Acquisition
Making Languages More Comprehensible