**Here’s the list of older ones I haven’t used in a while**
When choosing the class agenda beyond the Talk & Read format (now Talk, Read & Reread), it dawned on me years ago that I couldn’t remember all my favorite activities. Thus, here are the input-based strategies & activities I’ve collected, all in one place, and that I currently use (see older ones above). Everything is organized by pre-, dum-, and post- timing. You won’t find prep-intensive activities here beyond typing, copying, and cutting paper. Oh, and for ways to get that one text to start, try here. Enjoy!
**N.B. Any activity with the word “translation” in it means translating what is already understood. This should NOT be confused with the more conventional practice of translating in order to understand.**
“Stultus” is not a word I want thrown around class. Sure, it’s National Bullying Prevention Month, but the fundamental reason why I can’t have students yelling at me when I make a mistake or error as part of the comprehension activity is because mistakes and errors are welcome in my class. I would be sending the wrong message, however gratifying and novel it might seem to call the teacher “stupid,” if I allowed that in my room. N.B. I must emphasize MY room, because I know that Stultus works out just fine elsewhere.
So, my adaptation has been to rename the activity “Magister Mendāx!” The process is the same, but the results are a bit more suited to me and my students. When I say something that’s simply not true (e.g. “Trump reads a lot” when the Latin reads “Trump nōn legit”), the students yell out “liar!” I like that the adaptation is not a judgement of my ability, I don’t have to pretend to not understand, and they still get a fun word we can use in class and in stories.