There’s plenty of talk about forced output (i.e. when students are told to produce language beyond their proficiency level), yet not much has been said regarding forced input. Forced input occurs when students are given a text above their reading level, or told to listen to something beyond their comprehension. Perhaps this is even assigned, and affects the course grade. Forced input also occurs when students are given or assigned anything that lacks a communicative purpose. Forced input is not very meaningful at best, and incomprehensible at worst, which means the target language is less likely to be processed and acquired. Are you forcing input? Let’s see…Continue reading
I’ve been writing my next book on the zodiac signs and their associated myths for months now. Despite being intended for the beginning Latin learner, I thought each myth could use an additional, even simpler, version in the final book. Today, it took me only 7 minutes to adapt one of the myths—that I’ve been writing for months—to about 1/4 the length using fewer words. Every teacher can do this kind of thing. Every.
My Every-Text Tier Challenge goes out to all language teachers. To accept and claim honor after observing greater comprehension from students, just take tomorrow’s text—because there’s no good reason your students aren’t reading every day—and write a simplified version of it…right now. Don’t worry about changing formatting if it’s perfect for printing or something. You can project the simplified version tomorrow and read with students just before they read the original (as part of the simple Talk & Read daily lesson plan format). Oh, and does the text have some twists, or juicy details? Leave them out in the simplified version, and you’re on your way to creating an embedded reading.
Keep doing this for every text until you can adapt Latin (or whatever) so fast you don’t have to think about it. No excuses. “No time” is the usual excuse I hear for not doing this kind of thing, but that tends to come from teachers doing too much planning, quiz creating, and/or too much grading. Just do less of all that, and do more simplifying of texts.
Bottom line, all students will benefit from reading a simple- to super-simple version of a text. There’s also a very good chance that particular students even need a text at a much lower level to truly receive CI (i.e. input that’s *actually* comprehensible, and not just partly- to incomprehensible input).
Oh, and if it takes you too long to adapt your Latin (or whatever), that’s a really good sign that the original text is too high level for students to read, anyway (i.e. also a sign that you need to be giving more comprehensible texts that provide more comprehensible input). So, I challenge you to the Every-Text Tier Challenge. Of course, there’s no need to share this work, especially with Latin shaming still lingering about, so it’s truly the honor system, here. However, I encourage you to discuss the process of simplifying texts in fōra varia, especially if you’re unsure where to begin, or have questions about this important strategy to make language more comprehensible.
Instances of Latin shaming (i.e. causing one to feel ashamed or inadequate regarding their use of Latin) come up every now and then. I last pondered the issue back in August of 2019 in a draft of this post, first started in 2018 after observing some kind of online scuffle. Like clockwork, there have been public discussions once again regarding Latinity (i.e. quality of Latin), whether spoken in the classroom, or appearing in published works. To be clear, I have no interest in participating in those discussions. None. However, I’d like to share a bit about what’s been going on, and give some examples of Latin shaming…Continue reading
I ran texts from the AP Latin syllabus through Voyant Tools:
- 6,300 total words in length
- 2,800 forms (i.e. aberant + abest = 2)
- 1,100 meanings/lemmas (i.e. aberant + abest = 1 meaning of “awayness”)*
Based on the research of Paul Nation (2000), 98% of vocabulary must be understood in order to just…read…a text. According to Nation’s research, then, Latin students must understand about 1,080 words in order to read the AP syllabus texts.
There’s a catch. That 1,080 figure represents the exact words from the AP texts that students must understand, which is a lot. To put that into perspective, it’s been reported that students reasonably acquire ~175 Latin words per year, for a total of something more like 750 by the end of four high school years. Needless to say, there’s a low chance that all 750 would be included in the specific 1,080 needed to read Latin on the AP, and that varies from learner to learner. Even if they were the exact words, though, 750 is still only a text coverage of 68% understandable at best. This is far below Nation’s research. We know that reading starts to get very cumbersome below 80%. This is just one reason why no student can actually read AP Latin. Oh wait…
****Those figures are just for Caesar****Continue reading
According to the American Council on the Teaching of Foreign Languages (ACTFL), there’s a scale of five main proficiency levels: Novice, Intermediate, Advanced, Superior, and Distinguished. Most states require Advanced Low speaking proficiency to teach modern languages. However, many teachers attain near-native-like proficiency, anyway. To give you a sense of what that means, beyond Advanced Low, there’s still Advanced Mid, Advanced High, Superior, and then the highest rating on the ACTFL scale, Distinguished, for which the following are features:
“A non-native accent, a lack of a native-like economy of expression,* a limited control of deeply embedded cultural references, and/or an occasional isolated language error may still be present at this level.”*economy of expression
“The use of the most precise and expressive words and phrases, thus eliminating the need for excess description, wordiness, jargon, or circumlocution.”
Of course, most of these teachers spend time abroad, and/or have found themselves exposed to the target language in some other way. Needless to say, modern language teachers tend to be highly proficient speakers, yet at the same time they’re not necessarily scholars who study the language, earning an M.A. in its literature. Granted, it’s not uncommon for modern language teachers to be that kind of scholar while also studying abroad and/or being exposed to input and interaction elsewhere. However, the former certainly isn’t necessary in order to achieve the latter. Then there’s the Latin problem…Continue reading
If conventional language teaching is grammar-translation, then we’re all somewhat a group of heretics! Still, there are so many sub groups of CI that it warrants a bit of elucidation. At some point, John Bracey and I were talking about if either of us just started discovering CI right now, we’d have NO IDEA what to do or where to begin. Here are descriptions of all the different CI groups I’ve observed over the past 5 years already in existence, or just emerging:
I’ve had great success reporting scores of any homework, assignments, and quizzes in a 0% grading category portfolio, and then using those scores as evidence to double check and confirm each student’s self-assessed course grade based on Proficiency Rubrics. However, I’m constantly open to streamlining any teaching practice, so I’ve just updated my rubrics, distilling them into a single one. Students still self-assess their own estimated ACTFL Proficiency Level, but that level is independent from the grade they also self-assess. So, what’s the grade based on? Instead of proficiency, it’s based on course expectations of receiving input! After all, input causes proficiency, so why not go right to the source?
Move over Proficiency-Based Grading (PBG)! Hello…Expectations…Based…Grading (EBG)? It’s not as wacky as it sounds, trust me. In fact, it’s probably the least-restrictive grading practice next to Pass/Fail, yet still holds students accountable and provides all the flexibility I’ve enjoyed thus far. Here’s the rubric: