“School isn’t even close to an L1 environment:” Why reading is KEY

I’ve heard the argument that “it’s impossible to replicate a native language (L1) environment, so why bother with all this CI stuff in the classroom?” I used to counter this with “we’re trying to get as close to that environment as possible while lowering expectations to a realistic level given how little time (~400 hours) students have with a language in high school.” Sure, that’s all true, but we can do better.

Continue reading

Complete Standards Based Grading (SBG) Systems: Why not in a language course?

You may have read that my new “one grading system to rule them all” essentially has a single standard, Proficiency. This is because I am no longer convinced that students need to practice anything in order to acquire a language. If you believe students need to practice, SBG will work for you, but I don’t buy it, and neither does VanPatten. This concept is so utterly counterintuitive to traditional language teachers, you probably need to spend some time thinking things over before developing your teaching philosophy.

Continue reading

Acquisition Rates: Thinking we have control

download

I made a silly decision at the start of last year. While the expression for “my name is” in Latin comes out as “nōmen mihi est” (lit. name for me is), I really, really wanted to introduce students to adjective agreement early. As such, I chose “nōmen meum est” (lit. name my is). Results? My students still have adjective agreement issues, which is normal, but there’s more. Sadly, they also don’t know “mihi” very well, which is a much more frequent and useful word.

Continue reading

How I was WRONG about “practicing” a language.

images
Despite holding a B.A. in Classics, it wasn’t too long ago that I failed to read Latin with any remote sense of fluency. I’m not being self-destructive either, that’s just an accurate statement. This is unsurprising since my experience was mostly translation-based (just like nearly every other Classical language learner), and we had very little time to read anything, much less for enjoyment. That all changed in 2010 when I stumbled upon Oerberg’s Lingua Latīna, the Latin textbook written entirely in Latin. I vividly remember exclaiming to Ken Kitchell about how I had just read more Latin in those 35 chapters over the course of a month than I did with him over the course of my entire undergraduate study! I hope he was not offended. Is Lingua Latīna high-level literature? No, but my translation speed of the classical canon wasn’t exactly anything to tout, either. So if Lingua Latīna wasn’t the best work of Golden Age Latin literature, what was it?

Continue reading