No Wonder Teachers Say They Have No Time…

I just provided feedback to all my students who completed a school-wide Google Form assignment this week. My feedback was a simple greeting that also referenced what was written in their reflection section of the Google Form. It took me hours. Hours. No wonder teachers who give written/typed feedback say they have no time to create or adapt texts!?!

Now that we’ve gone remote courtesy of COVID-19, this kind of feedback is the only way to connect with students asynchronously (aside from a personalized video…which would take even longer than typing). Of course, in typical teaching contexts, this written/typed feedback usually includes corrections. Let’s take a closer look at this practice that’s sapping a lot of time…

Continue reading

Grammar-Translation: Not Really A Method & Resisting It Now More Than Ever

**Updated 7.26.2020 with this Cicero quote**

“Hence, if someone does not have a natural faculty of memory, this practice cannot be used to unearth one…”
– Cicero (de Oratore 3.560
), trans. James May in How To Win An Argument, 2016

OK fine, the grammar-translation (GT) method has been used for a few hundred years. It’s still the dominant practice for teaching Latin, and widely known. However, what is there to the method, really? I’ve been thinking about this for a long time, but it turns out the method is quite simple. GT actually consists of presenting students with textbook grammar rules they apply to words in order to understand the target language. As a method, then, teachers present rules, but what is GT—really—for the student?

Memorizing.

I posit that the entirety of GT can be reduced to memorizing. This makes it less a method, and more just a process. Students listen to or read about textbook grammar rules, and then recall and apply those rules in order to derive meaning. To be clear, this is a fairly complex way to arrive at step zero—establishing meaning. With GT, students not only must do this for themselves, such as consulting dictionaries and grammar notes, which accounts for a lot of “the work,” but the conscious process requires a decent amount of cognitive demand. Actual interpretive communication, on the other hand, either listening or reading, is an implicit, unconscious process, and effortless. In order to effortlessly apply textbook grammar rules while also recalling word meanings, though, a very good, if not uncanny memory, is required. Memory, then, is both paramount to student success with the GT method, as well as something we have no control over…

Continue reading

Forced Input

There’s plenty of talk about forced output (i.e. when students are told to produce language beyond their proficiency level), yet not much has been said regarding forced input. Forced input occurs when students are given a text above their reading level, or told to listen to something beyond their comprehension. Perhaps this is even assigned, and affects the course grade. Forced input also occurs when students are given or assigned anything that lacks a communicative purpose. Forced input is not very meaningful at best, and incomprehensible at worst, which means the target language is less likely to be processed and acquired. Are you forcing input? Let’s see…

Continue reading

Doing Something Might Not Be Doing Anything

I’ve been thinking more about the topic of “doing work.” For example, students who don’t “do the work” could face profound consequences if that work accounts for the course grade, which it usually does. But what really *is* the work? Should students even be doing it? These are the kinds of questions seldom asked given daily demands, yet at the same time significantly affect what goes on during the day itself! Let’s investigate…

Continue reading

Dante’s Circles Of Latin Shaming Hell

Instances of Latin shaming (i.e. causing one to feel ashamed or inadequate regarding their use of Latin) come up every now and then. I last pondered the issue back in August of 2019 in a draft of this post, first started in 2018 after observing some kind of online scuffle. Like clockwork, there have been public discussions once again regarding Latinity (i.e. quality of Latin), whether spoken in the classroom, or appearing in published works. To be clear, I have no interest in participating in those discussions. None. However, I’d like to share a bit about what’s been going on, and give some examples of Latin shaming…

Continue reading

AP Latin: There’s Bad News…And…Worse News

**Related: Revised AP Latin 2025**

I ran texts from the AP Latin syllabus through Voyant Tools:

  • 6,300 total words in length
  • 2,800 forms (i.e. aberant + abest = 2)
  • 1,100 meanings/lemmas (i.e. aberant + abest = 1 meaning of “awayness”)*

Based on the research of Paul Nation (2000), 98% of vocabulary must be known in order to just…read…a text. According to Nation’s research, then, Latin students must know about 6,175 words they encounter in the text in order to read the AP syllabus texts. That’s a text written with 1,100 words. To put that into perspective, it’s been reported that students reasonably acquire ~175 Latin words per year, for a total of something more like 750 by the end of four high school years. Needless to say, there’s a low chance that all 750 would be included the Latin on the AP, and that varies from learner to learner. Even if they were, though, 750 is still only 68% of the vocabulary at best. Although this percentage isn’t the same as text coverage since it doesn’t account for how many of the 1,100 words repeat, it’s safe to say that the number isn’t going to be wildly higher. Even approaching 80% text coverage is not good. We know that reading starts to get very cumbersome below 80%. This is just one reason why no student can actually read AP Latin. Oh wait

****Those figures are just for Caesar****

Continue reading

The Latin Problem

According to the American Council on the Teaching of Foreign Languages (ACTFL), there’s a scale of five main proficiency levels: Novice, Intermediate, Advanced, Superior, and Distinguished. Most states require Advanced Low speaking proficiency to teach modern languages. However, many teachers attain near-native-like proficiency, anyway. To give you a sense of what that means, beyond Advanced Low, there’s still Advanced Mid, Advanced High, Superior, and then the highest rating on the ACTFL scale, Distinguished, for which the following are features:

“A non-native accent, a lack of a native-like economy of expression,* a limited control of deeply embedded cultural references, and/or an occasional isolated language error may still be present at this level.”

*economy of expression
“The use of the most precise and expressive words and phrases, thus eliminating the need for excess description, wordiness, jargon, or circumlocution.”

Of course, most of these teachers spend time abroad, and/or have found themselves exposed to the target language in some other way. Needless to say, modern language teachers tend to be highly proficient speakers, yet at the same time they’re not necessarily scholars who study the language, earning an M.A. in its literature. Granted, it’s not uncommon for modern language teachers to be that kind of scholar while also studying abroad and/or being exposed to input and interaction elsewhere. However, the former certainly isn’t necessary in order to achieve the latter. Then there’s the Latin problem…

Continue reading

Failing Students (i.e. Denying Experience), “Struggling Students,” and Who’s Doing The Work?

This post seems to address quite a bit, but stay with me. As experts, teachers can design a quiz or test that every student would fail, instantly. Aside from designing those individual assessments, teachers can also design and implement grading systems prone to student failures.

That’s a lot of power.

When teachers fail students, especially when they haven’t been careful with their grading system, they deny students experience. Not only are these students unable to continue with their peers—a major aspect of adolescent development—but they’ll miss out on any electives having to retake the failed course for credit.

Continue reading

“Active Latin:” Confusion & Clarification

If you’re within the first years of speaking Latin in the classroom, I urge you to avoid using the term “active Latin.” In a nutshell, referring to “active Latin” is problematic, and just might lead you astray from what you intend to be doing.

A few years ago, some began recognizing the confusion “active Latin” was causing. This confusion is summarized below, with observations of people interpreting “active Latin” to mean that…

  • …Latin was to be spoken all the time.
  • …English was to be avoided, if not eliminated.
  • …students had to speak and write Latin.
  • …grammar had to be taught/learned in Latin.
  • …teaching in such ways meant that one was providing input (I) that was understandable (C) to the student.

**Before I continue, let it be clear that doing or not doing any of the bullet points is not the focus of this post. Instead, the focus is on this particular combination, how it’s referred to as “active Latin,” and its implications.**

When looking at the bullet list, it doesn’t matter what “active Latin” ever meant originally, has meant over time, or now means. What matters is that this confusion led to more emphasis on output, and a more polarized view of teaching Latin, in general. In particular, the combination of the first bullet points above doesn’t cause the last. Due to this confusion, there’s a problematic association with “active Latin,” and CI, which may or may not be provided under the listed circumstances.

Quite plainly, then, just because you’re speaking Latin, doesn’t mean you’re providing CI…

Continue reading

“The message of avoiding grammar is a good one…”

This is the fourth year I’ve been writing about classroom practices that make languages more comprehensible for all students. Recently, one of my replies got quite a bit of support. I’m a little surprised because I haven’t changed my tune, but something in the following simply clicked for people. Perhaps the message contains enough of everything all in one place. I’m not sure. Regardless, I’m sharing it here in case it gets lost in the ether. For context, I replied to comment about both teaching grammar, and providing input:

“Yes it is possible to do both, but you just have to recognize what’s happening when you do. If you like to teach grammar, teach grammar, just don’t expect it to cause acquisition. Input does.

They are two different data sets. In very specific conditions, we can use the grammar data to help communicate. Most people never do. Some people like that. Some hate that. No one actually needs it.

The “grammar is evil” or related message refers to teaching in a way that excludes students, like grading on that separate data set that isn’t necessary for all (but maybe enjoyable for some). Grammar itself isn’t evil, but many teachers unknowingly exclude students because of it.

So, if you include everyone you can, and teach grammar, and they get it, and they’re acquiring, go ahead, please! The message of avoiding grammar is a good one for most teachers until they get to a point of providing enough input and focusing on meaning.”