Lower Book To Read, Higher Book To Translate

Since translating, per se, isn’t the problem, and I’ve had success with Read & Translate alongside Read & Summarize (see input-based strategies & activities), my next update to the book-club-like “Novella Month” (now in May) will distinguish between reading and translating. Groups will choose a lower level book they can easily read over four weeks, as well as a higher level book they’ll plug-away at as a group (i.e., not to finish).

This serves two purposes. The first illustrates the different experiences to help students determine when they’ve chosen a book too high above their level, and the other gets at “schoolifying CI.” Whereas the first years of Novella Month included end-of-class prompts to respond to as some kind of low stakes “accountability,” this year’s products will be the translations of the higher level book (added to their portfolio as learning evidence). So no, there will be no product for the lower level book they’re reading, but that might help the cause of creating learners who read because they want to, and not because they have to. Also, several of those end-of-class prompts (choose 4?) are going to be used as a way to wrap up Novella Month along with comparing the two experiences of reading & translating.

Practically speaking, Novella Month will take place twice a week during the second half of every Monday/Wednesday (or Tuesday/Thursday) class. What goes on during the first half? We’ll be reading a books as a whole class: two weeks of The Star Diaries, a week of The Cognate Book, and two weeks of trēs amīcī et mōnstrum saevum. Fridays will be more free reading and a game based on the whole class text we’re reading. Almost done.

Frontloading Vocab: Known/Unknown Anchor Chart

I usually just read new novellas with students, cold-open. That is, besides reading the back cover description and having a quick discussion to situate the topic, there’s no prep, no fanfare. On occasion, I’ve had students do a little frontloading of some vocab on a Quizlet (and before that on Desmos during our remote year) to make the reading go more smoothly. I’ve also done that for certain chapters once we’ve already started reading, but again, there hasn’t been anything very structured ahead of time. It’s been mostly “just read,” all together, from the start.

Earlier this week, though, I stumbled upon a new way of starting a book together as a class. We began The Star Diaries, and to build on the intrigue and mystique of this book, I played into the mysterious details contained in the description. Here it is:

Not much was known about The Architects—guardians of the stars—until their diaries were found in dark caves sometime during the Tenth Age. Explore their mysterious observations from the Seventh Age (after the Necessary Conflict)—a time just before all evidence of their existence vanished for millennia! What happened to The Architects? Can you reconstruct the events that led to the disappearance of this ancient culture?

As you can see, we’ve got some knowns and unknowns right away. The Architects—are they even people?! They had diaries. There’s something called ages, and there were 10 of them. There was a Necessary Conflict. Was that a big war? The Architects vanished. How long was between Ages Seven and Ten?! How many 1,000s of years are we talking about?! They were an ancient culture. When is now?!

A simple nōta/īgnōta anchor chart really helped sort things out and set up the discovery later on. Students spent a couple minutes writing their own charts of what’s known and unknown right in their notebooks. When it came time to share, I wrote details in Latin on the board, using this time to establish meaning of 10 or so words we were about to read in the book.